
BOOK MEETS NEXT連動企画イベント
秋の夜、詩をじっくりと味わいませんか?
50か国以上、200を超える都市をめぐり、その旅の思い出と詩が綴られた100万部を超えるエッセイの日本語版『いつも心は旅の途中』(マガジンハウス)が出版されました。
イ・ビョンリュルさんは、韓国内で100万部のベストセラー作家として人気で、今年出版されたばかりの詩集『누군가를 이토록 사랑한 적(誰かをこんなに愛したように)』は、刊行わずか半年あまりで3刷を記録。そんな大人気詩人がついに、BOOK MEETS NEXTとの連動企画として、K-BOOKフェスティバル会場に登場です。
秋の夜、韓国語で読まれる詩の音を楽しみ、日本語で読まれるその詩の内側にうなづき、イ・ビョンリュルさんの詩の世界を堪能します。
日本語訳を読んでくださるのは、『いつも心は旅の途中』の訳者であり、NHK国際放送局アナウンサーの張銀英さんです。
50か国以上、200を超える都市をめぐり、その旅の思い出と詩が綴られた100万部を超えるエッセイの日本語版『いつも心は旅の途中』(マガジンハウス)が出版されました。
イ・ビョンリュルさんは、韓国内で100万部のベストセラー作家として人気で、今年出版されたばかりの詩集『누군가를 이토록 사랑한 적(誰かをこんなに愛したように)』は、刊行わずか半年あまりで3刷を記録。そんな大人気詩人がついに、BOOK MEETS NEXTとの連動企画として、K-BOOKフェスティバル会場に登場です。
秋の夜、韓国語で読まれる詩の音を楽しみ、日本語で読まれるその詩の内側にうなづき、イ・ビョンリュルさんの詩の世界を堪能します。
日本語訳を読んでくださるのは、『いつも心は旅の途中』の訳者であり、NHK国際放送局アナウンサーの張銀英さんです。
イベント参加⽅法
着席観覧は50席のため、当日開始15分前に指定の場所に先着順でお並びいただきます。